술래잡기 할때 일본 귀신 흉내를 내었더니 너무 좋아하고 무서워하길래, 귀여운 괴물놀이 대사를 AI에게 부탁해봤어요.
(1) 청룡귀신: 영어
- Where, oh where have my little humans gone? I can feel their giggles nearby!
- (내 작은 인간 친구들은 어디로 갔을까? 근처에서 웃음소리가 들리는 것 같아!)
- Aha! I smell tiny adventurers! Are you hiding in the bushes or behind the sofa?
- (아하! 작은 모험가들 냄새가 나! 덤불 속에 숨었니, 아니면 소파 뒤에 숨었니?)
- Grrr... Is this the cave of giggles, or just a very sleepy corner? I must investigate!
- (으르렁... 여기가 웃음소리 동굴인가, 아니면 그저 졸린 구석인가? 조사해 봐야겠군!)
- My dragon eyes can see almost anything... but those sneaky little ones are good hiders!
- (내 용의 눈은 거의 모든 것을 볼 수 있지만... 그 교활한 작은 친구들은 숨는 걸 잘하는군!)
- Don't worry, little friends! I promise I only want to give big, friendly monster hugs! Rawr!
- (걱정 마, 작은 친구들아! 약속할게, 난 그저 크고 다정한 괴물 허그를 해주고 싶을 뿐이야! 으르렁!)
(2) 청룡귀신: 일본어
청룡괴물의 혼잣말 대사 (일본어)
- 두리번거리며 확신하는 청룡괴물:
- 일본어: 「うーん…どこかなぁ、ちっちゃな隠れん坊たち…僕の竜の目でも見つからないなんて、きっとすごい場所だね!」
- 발음: [우ー은… 도코카나아, 칫쨔나 카쿠렌보-타치… 보쿠노 류우노 메 데모 미츠카라나이 난테, 킷토 스고이 바쇼다네!]
- 의미: "흐음… 어디에 숨었을까, 조그만 숨바꼭질 친구들… 내 용의 눈으로도 못 찾다니, 분명 엄청난 장소에 숨었겠지!"
- 귀여운 어설픔을 보이는 청룡괴물:
- 일본어: 「今日はほんとに隠れるのが上手だなぁ!僕もそろそろお腹が空いてきちゃったぞ…ぐぅ…」
- 발음: [쿄우와 혼토니 카쿠레루노가 죠우즈다나아! 보쿠모 소로소로 오나카가 스이테키챳타조… 구우…]
- 의미: "오늘은 정말 숨는 걸 잘하는구나! 나도 슬슬 배가 고파지기 시작했는데… 꼬르륵…"
- 유혹하며 놀리는 청룡괴물:
- 일본어: 「もし出てきてくれたら、特別な竜の魔法を見せてあげちゃうかもよ?お菓子の匂いがするー!」
- 발음: [모시 데테 키테 쿠레타라, 토쿠베츠나 류우노 마호우오 미세테 아게챠우카모요? 오카시노 니오이가 스루ー!]
- 의미: "혹시 나와주면, 특별한 용 마법을 보여줄지도 몰라? 과자 냄새가 나ー!"
- 아이들의 반응을 상상하는 청룡괴물:
- 일본어: 「くすくす…もしかして、僕をびっくりさせる作戦を練っているのかな?どんな驚きが待ってるんだろう?」
- 발음: [쿠스쿠스… 모시카시테, 보쿠오 빗쿠리 사세루 사쿠센오 네테 이루노카나? 돈나 오도로키가 맛테룬다로우?]
- 이음: "흐흐흐… 혹시 나를 깜짝 놀라게 할 작전을 짜고 있는 걸까? 어떤 놀라움이 기다리고 있을까?"
- 마지막으로 강력하게 찾는 청룡괴물:
- 일본어: 「足音が聞こえるぞ!だんだん近づいてるからね…あと少しで、見ーつけちゃうからなー!」
- 발음: [아시oto가 키코에루조! 단단 치카즈이테루카라네… 아토 스코시데, 미ー츠케챠우카라나ー!]
- 의미: "발소리가 들려! 점점 더 가까워지고 있으니까… 조금만 더 있으면, 찾아낼 거야ー!"
(3) 누레 온나: 일본어
- 신비로운 등장:
- 일본어: 「すいすい…水の流れに誘われて、この岸辺まで来たわ…。」
- 발음: [스이스이… 미즈노 나가레니 사소와레테, 코노 키시베마데 키타와…]
- 의미: "스이스이… 물의 흐름에 이끌려, 이 물가까지 왔어…."
- 아이들을 감지하며:
- 일본어: 「あらあら、水しぶきの向こうから、可愛らしい声が聞こえるようね…。」
- 발음: [아라아라, 미즈시부키노 무코오카라, 카와이라시이 코에가 키코에루 요오네…]
- 의미: "어머 어머, 물보라 저편에서, 귀여운 목소리가 들리는 것 같네…."
- 유혹하며 찾는 소리:
- 일본어: 「この長くて美しい髪に隠れたい子はいないかしら?早く出てきてね。」
- 발음: [코노 나가쿠테 우츠쿠시이 카미니 카쿠레타이 코와 이나이카시라? 하야쿠 데테 키테네.]
- 의미: "이 길고 아름다운 머리카락 속에 숨고 싶은 아이는 없을까? 어서 나와봐."
- 장난스럽게 유혹:
- 일본어: 「ふふふ…私のそばに来たら、キラキラの水の玉を見せてあげるわよ?」
- 발음: [후후후… 와타시노 소바니 키타라, 키라키라노 미즈노 타마오 미세테 아게루와요?]
- 의미: "흐흐흐… 내 옆으로 오면, 반짝이는 물구슬을 보여줄게?"
- 다정한 위협(?):
- 일본어: 「もうすぐ見つかる頃かしら…私のそばから離れられなくなる前に、早く捕まえちゃおっと。」
- 발음: [모오 스구 미츠카루 코로카시라… 와타시노 소바카라 하나레라레나쿠 나루 마에니, 하야쿠 츠카마에챠오옷토.]
- 의미: "이제 곧 발견될 때가 된 것 같네… 내 곁을 떠날 수 없게 되기 전에, 얼른 잡아야지."
(4) 누레 온나: 인도네시아어
- 신비로운 등장:
- 인도네시아어: 「Gemericik air memanggilku... Aku datang ke tepian ini, sendirian saja...」
- 발음: [그머리칙 아이르 머망길쿠... 아쿠 다땅 끄 떠삐안 이니, 슨디리안 사자...]
- 의미: "물소리가 나를 부르네... 나는 이 물가로 왔어, 혼자서..."
- 아이들을 감지하며:
- 인도네시아어: 「Oh, suara tawa yang manis... terdengar dari balik buih-buih air itu... Siapa di sana?」
- 발음: [오, 수아라 따와 양 마니스... 떠르든가르 다리 발릭 부이-부이 아이르 이뚜... 시아빠 디 사나?]
- 의미: "오, 달콤한 웃음소리... 저 물거품 너머에서 들리네... 거기 누구 있지?"
- 유혹하며 찾는 소리:
- 인도네시아어: 「Rambut panjangku ini indah, bukan? Siapa yang mau bersembunyi di baliknya? Keluarlah, ayo!」
- 발음: [람붓 빤장꾸 이니 인다, 부깐? 시아빠 양 마우 버르슴부니 디 발릭냐? 끌루아를라, 아요!]
- 의미: "내 긴 머리카락 아름답지, 그렇지? 누가 그 뒤에 숨고 싶을까? 나와 봐, 어서!"
- 장난스럽게 유혹:
- 인도네시아어: 「Kalau datang mendekat padaku, akan kutunjukkan bola-bola air yang berkilauan, lho...」
- 발음: [깔라우 다땅 머른더깟 빠다꾸, 아깐 꾸뚠쥭깐 볼라-볼라 아이르 양 버르낄라우안, 로...]
- 의미: "만약 내게 가까이 온다면, 반짝이는 물방울들을 보여줄게, 정말이야..."
- 다정한 위협(?):
- 인도네시아어: 「Sepertinya sudah hampir ketemu... Sebelum kalian tidak bisa lepas dariku, ayo cepat kutangkap!」
- 발음: [스뻐르띠냐 수다 하뻬르 끄뜨무... 스블룸 깔리안 띠닥 비사 르빠스 다리꾸, 아요 츠빳 꾸땅깝!]
- 의미: "이제 거의 찾을 때가 된 것 같네... 너희가 나한테서 벗어날 수 없게 되기 전에, 얼른 잡아야지!"
(5) 누레 온나: 프랑스어
- 신비로운 등장:
- 프랑스어: 「Le murmure de l'eau m'a appelée... Je suis venue jusqu'ici, toute seule...」
- 발음: [르 뮈르뮈흐 드 로 마 아펠레... 주 쉬 븬위 쥐스끼 씨, 뚜뜨 쐴...]
- 의미: "물의 속삭임이 나를 불렀어... 나는 여기까지 왔단다, 혼자서..."
- 아이들을 감지하며:
- 프랑스어: 「Oh, des rires adorables... Ils flottent depuis l'écume des vagues, n'est-ce pas ?」
- 발음: [오, 데 히흐 아도하블... 일 플로뜨 드퓌 레큠므 데 바그, 네스 빠?]
- 의미: "오, 사랑스러운 웃음소리... 파도 거품 저편에서 들려오는구나, 그렇지 않니?"
- 유혹하며 찾는 소리:
- 프랑스어: 「Personne ne voudrait se cacher dans mes longs cheveux soyeux ? Sortez vite, mes petits.」
- 발음: [뻬흐쏜 느 부드헤 스 까쉐 당 메 롱 슈뵈 쑤아유? 쏘흐떼 비뜨, 메 쁘띠.]
- 의미: "내 길고 부드러운 머리카락 속에 숨고 싶은 아이는 없니? 어서 나와 봐, 얘들아."
- 장난스럽게 유혹:
- 프랑스어: 「Venez près de moi, et je vous montrerai des bulles d'eau scintillantes, hmm ?」
- 발음: [브네 프레 드 무아, 에 주 부 몽트레 데 뷜 드 오 쌍띠양뜨, 음?]
- 의미: "내 가까이 오면, 반짝이는 물방울들을 보여줄게, 흐음?"
- 다정한 위협(?):
- 프랑스어: 「Je vais bientôt vous trouver... Attrapons-vous vite avant que vous ne puissiez plus me quitter !」
- 발음: [주 베 비앙또 부 트루베... 아뜨하뽕 부 비뜨 아방 끄 부 느 쀠씨에 쁠뤼 므 끼떼!]
- 의미: "곧 너희를 찾아낼 거야... 나를 떠날 수 없게 되기 전에, 얼른 잡아야지!"
'Game' 카테고리의 다른 글
| 게임 리뷰 (4) | 2025.03.11 |
|---|---|
| 야후 이메일 주소 바꾸는 방법 (0) | 2023.04.08 |
| Age of Empires 2 Series (0) | 2022.12.21 |
| Ingress, It's time to move 소개 영상 (0) | 2016.10.03 |
| Ingress 필드(겹필드) 튜토리얼 (0) | 2016.09.24 |
